Pages trouvées

Nos mains possèdent dix doigts.Dix doigts, il y a le pouce. Le pouce est le plus fort. L'index est le savant. Le majeur est au milieu. L'annulaire est le plus élégant. Notre main a dix doigts. Dix doigts à notre service. Ils nous servent bien. Aimons-les, aimons-les. Aimons-les de tout coeur.

 

DWET LANMEN

Lanmen-nou ni dis dwet
Dis dwet yo ni gwo dwet
Gwo dwet sé pi fò a
Lonjè i pi konnet
Zoklo dwet an mitan
Dwet zanno pi ganmé
Ti dwet ti inosan

Lanmen-nou ni dis dwet
Dis dwet k'ka sèvi nou
Bien sèvi, sèvi nou
Enmen yo, Enmen yo
Enmen yo, fos tjè-nou.

Serge RESTOG

 

Jòdi sé ki jou ?

Ki lè i yé ?

--------------------

Ki laj "Kapistrel" jòdi-a ?

-------------------

"Kapistrel" ni pasé dis lanné !

--------------------

"KAPISTREL" a plus de 10 ans

--------------------

Première mise en ligne du site « kapistrel » avec le prestataire de service www.sasi.fr, le :

le 30 octobre 1997

Plan du site

"Centre d'intérêt"

KAPISTREL présente la littérature antillaise anba fey (peu connue, discrète) qui n'entre pas dans le système de marketing, qui n'entre pas dans le champ des feux des médias. Ce sont, en majorité, des œuvres autoéditées ou des œuvres qui sont encore inédites.

KAPISTREL présente aussi, les travaux de recherche sur le patrimoine culturel créole, sur l'héritage qui nous a été transmis par les générations précédentes. KAPISTREL...

 

Plan du site pour les aveugles et les malvoyants.

------

La lecture avec des langues, pour les aveugles, les malvoyants et les voyants.

------

Langue créole et poésie

 

Articles en créole

Rimèt Sézè pa ta'y

(Serge RESTOG)

La Tribune des Antilles N° 23, juin 2000.

                   Jòdijou, adan lanné dé mil la, nou pé di, i ni anchay bagay ki chanjé atè isi Matinik. Nou ka chonjé toujou, lè moun té ka di, Sézè ka matjé tout lo pawòl li a, men jan isi pa ka konprann an patat adan tousa i ka di a. Sa nou pé di jòdi-a, sé ki sé pawòl-tala pa vré ankò. Nou wè épi dé koko zié-nou, adan kartié. Nou tann épi zorèy-nou adan konmin, anchay koté nou alé Matinik, moun ki ka li, moun ki ka résité, moun ki ka bokanté pawòl, moun ki ka jwé, moun ka ki chanté, moun ki ka dansé anlè pawòl Sézè. Tousa ka fè nou di épi tout fòs gòj-nou, épi tout fòs bouch-nou, Sézè sé an matjè ki adan gou pèp-la.

                   Sézè sé an matjè ki andidan pèp-la, i ka palé di pèp-la, i ka palé ba pèp-la. Gran moun, jenn moun vini ka résité pawòl Sézè, ka résité sa anlè bout dwèt-yo, san yo ni piès papiyé matjé. Sé moun-tala ka di, nou kontan pawòl-poézi Sézè a.

lire la suite de l'article

Fête de la Poésie an XXI

organisée par

L'association Poétique les Griots de la Martinique

et la ville d'AJOUPA BOUILLON

dédiée à    :   Guy VILLERONCE

 

 

Le jeu du pendu en créole

Fè pou zot pa pann

"Poètes en herbe, poèmes en liberté"

Envoyez-nous vos poèmes. Même si vous n'avez écrit qu'un

 seul petit poème, envoyez-le nous. Nous le publierons sur ce

 site et vous pourrez le faire lire par vos amis proches et

 lointains. Nous vous invitons à lire quelques petits poèmes que

 nous avons déjà reçus.

Aprann palé kréyol

Dites-le en créole

Yonn dé mo pou koumansé aprann palé kréyol.

Quelques mots pour débuter l'étude de la langue créole.

Some words to start to learn creole.

Algunas palabras para empiesar a estudiar la langua criollo.

Café Poésie

 Le Café Poésie du Lina's Café

15 rue Victor HUGO à Fort-de-France

Le 2ème samedi de chaque mois

à partir de 18 H 30.

Le Café Poésie est ouvert à ceux qui souhaitent écouter de la poésie et trouver plaisir aux beaux textes. Il est ouvert à  ceux qui ont envie de dire ou lire des textes  extraits, tout simplement, d' un recueil de poésie. 

        Le Café poésie veut être un lieu de rencontre et d'épanouissement de poètes, des amoureux de la poésie, des plasticiens, des musiciens, des artistes. Il veut être aussi un lieu de participation des jeunes à la création poétique pour assurer la relève.

Adan lari-a.

Dans la rue.

In the street.

En la calle.

Adan marché-a.

Au marché.

In the market

Al mercado

 Tableau des différents sons de la langue créole

Kourilet n° 6 - 1987,

La vi nan kondisyon dènyé bout

Liméwo-tala sé an liméwo espésyal ki fèt an kréyol pou 40e lanniversè KOURILET.

 (Reproduit du Courrier de l'Unesco)

"Les Nigtingales" chantent les textes de Serge RESTOG, des chants de noël, des chants de carnaval antillais pour les enfants.

"Les Nigtingales"

Ti nwel nou an

Cliquez sur l'image pour avoir le son disponible sur une autre page

"Les Nigtingales"

Ti kannaval nou an

La lecture avec des langues, pour les aveugles, les malvoyants et les voyants.

Flè kokliko jòn épi rouj, alantou'y i ni fey ver/Fleur hibiscus de couleur jaune ocre et rouge entourée de feuilles vertes

Pour connaître le site "KAPISTREL" dans tous les détails,

  lire la page "Centre d'intérêt".

---------------------------------

----------------------------------

Première mise en ligne du site kapistrel avec le prestataire de service www.sasi.fr, le :

30 octobre 1997

Conception : Serge RESTOG

Réalisation et mise à jour : Serge RESTOG

Dernière mise à jour : avril 2008

----------------------------------

Flè blé/Fleur bleue

Les nouveautés

Les corrections

Le site "kapistrel" est en travaux pour une meilleure accessibilité aux malvoyants et aux aveugles.

-------------------------------

Flè balizié koulè jaune épi rouj. Dèyè'y i ni fey ver/Fleur de balisier de couleur jaune et rouge en arrière plan des feuilles vertes

icone animée kapistrel

(MARTINIQUE)

------------------------------------------------

"Initiation à la lecture et à l'écriture du créole"

(MARTINIQUE)

Poèmes de Serge RESTOG d'après différents thèmes de l'année 

Anba pié mango vè a

 ében, sé anba pié mango vè a nou ka jwenn pou palé anlè dènié match foutbol la, sa ki ka fet  adan lapolitik, adan kartié-a, an péyi a, anlè

tout boul latè a. Sé an bel gro pié mango vè ki la, bò chimen-an. Lè nou ka pasé bò'y, nou, gran moun, timanmay, jenn, vet, mi,  avòté, an flè.

 Nou ka paré lapli, la. Nou ka paré soley, la. Nou ka manjé ti mòso, la. Nou ka fè an ti poz, la. Lè dé jwenn, anlòt vini, épi ankò anlot. Sé la...

Initiation à la lecture et à l'écriture de la langue créole.

(MARTINIQUE)

Pour lire et écrire le créole

(MARTINIQUE)

------------------------------------------------

Signification du mot Kapistrel :

  - Les petites filles qui sont alertes, vives, naturelles 

   et qui n'ont pas leur langue dans leur poche.

 

Kapistrel vlé di :

     - Sé tifi-a ki débouya, anlè, natirel, épi ki pa ni lang-yo

         anba platpié-yo.

   

Kapistrel means : 

- Refers to the term used to name little girls who are feisty

 and full of life and not shy to talk.

------------------------------------------------

Pou plis lendik ékri "kapistrel (arobase) sasi.fr" oben voyé an fax : 0596.68.12.49

Pour plus d'informations écrivez à "kapistrel (arobase) sasi.fr" ou envoyez un fax au : 0596.68.12.49 

For more information write to "kapistrel (arobase) sasi.fr" or send a fax at : 0596.68.12.49

------------------------------------------------

Liens vers d'autres sites que nous vous recommandons

------------------------------------------------