Retour à Présentation Patrimoine
UNIVERSITE DES ANTILLES ET DE LA GUYANE
FACULTE DES LETTRES ET DES SCIENCES HUMAINES
DIPLOME DE IIIè CYCLE
D.E.A CARAIBE,
AMERIQUES LATINE ET DU NORD
EXERCICE DE RECHERCHE
LEXIQUE MÉTÉOROLOGIQUE EN CREOLE ET EN FRANÇAIS
Serge RESTOG
Juin 1995
------------------------------------
Introduction
Nous avons, à la suite d'enquêtes menées avec des marins-pêcheurs des communes situées sur les côtes de la Martinique, rassemblé près de 200 mots et expressions météorologiques créoles.
Nous les avons adjoints à certain nombre mots utiles à l'environnement lexical météorologique, et nous les avons classés en deux listes. D'une part, une liste où le français prend la place de langue source et le créole de langue cible. D'autre part, où chacune des langues prend la place inverse.
Nous avons considéré ces 2OO mots et expressions comme des éléments qui nous aideraient, dans une prochaine étude, à l'écriture d'un bulletin météorologique en créole.
Devant la difficulté de la traduction d'une langue à une autre, nous avons trouvé indispensable d'établir cette liste en vue d'éviter des maladresses lors de la rédaction de ces bulletins, c'est-à-dire de se trouver devant le choix de mots inadéquats, ou bien de l'utilisation de "faux-sens", de "contresens".
Nous ne parlerons pas ici de traduction, mais nous dirons qu'il s'agit plutôt d'équivalent de sens. Nous recherchons surtout une connaissance des éléments de la langue qui permet de répondre aux nécessités de la vie de tous les jours.
Il est requis, dans ce cas, d'établir une échelle des niveaux de langues pour énoncer dans une langue une information et dans une autre langue la même information en conservant les équivalences sémantiques et sans obligation de conserver les équivalences stylistiques. Ici, nous dérogeons à la définition traditionnelle de la traduction qui est d'énoncer dans une autre langue (langue cible) ce qui a été énoncé dans une langue source en conservant les équivalences sémantiques et stylistiques (J Dubois).
Il n'est pas besoin de rappeler la situation de diglossie existant en Martinique, caractérisée par une répartition des usages entre la langue haute, le français et la langue basse, le créole, langue minorée, à qui il n'est pas donné une place dans les domaines nobles, ou plutôt, les domaines "sérieux", par exemple la météorologie.
Compte tenu de l'échelle des niveaux de langue tant en français qu'en créole, nous sommes confrontés à la reconnaissance des différences d'organisations importantes des langues surtout lorsqu'il s'agit de s'exprimer dans un domaine régenté par une rigueur méthodologique, scientifique en l'occurrence la météorologie.
En effet, chaque mot a un sens précis et cela induit l'existence d'un lexique précis avec toute son articulation sémantique. Nous faisons la démonstration en indiquant qu'il est important de marquer la graduation entre " averse très légère, averse faible, averse modérée, averse, averse forte" ou bien dans le cas de "temps peu nuageux, temps nuageux, temps très nuageux. qui donneront comme équivalence en créole, pour le premier cas :
- Averse très légère : Ti rouzin lapli - Ti rouzinen - Ti grenn lapli
- Averse faible : Rouzin lapli - Rouzinen - Rouziné
- Averse : Gren - gren lapli
- Averse forte : Gwo gren lapli - Gwo dlo
Pour le deuxième cas, nous noterons les équivalences suivantes :
- Temps peu nuageux : Syèl dékouvè - syèl klè
- Temps nuageux : Tan masiyé - Tan maré - Tan ranmasé
-Temps très nuageux : Syèl nwè - Tan chajé.
--------------------------------------
LEXIQUE METEOROLOGIQUE EN FRANCAIS
A
Accalmie : Lakalmi
Altocumulus : Niyaj gwo karo
Altostratus : Niyaj vwélèt
Analyser : Dékatiyé
Arc-en-ciel : Lakansyèl
Arrière-saison : Kont sézon
Automne : Sézon van fré
Averse de pluie : Gren - Gren lapli
Averse de pluie accompagnée de vent : Gren vanté
Averse de pluie en mer : Gren blan
Averse faible : Rouzin lapli - Rouzinen - Rouziné
Averse forte : Gwo gren lapli - Gwo dlo
Averse forte et brève : Kout lapli
Averses fréquentes et légères : Lapli moun mô - Lapli chinya
Averse très légère : Ti rouzin lapli - Ti rouzinen - Ti grenn lapli
Azote : Lazôt
Grosse averse : Lavalas
Grosse averse approchant la terre : Labablé
L’air : Lè
L’atmosphère : Latmôsfè-a
Les alizés : Van bondyé - vanzalizé
Positionnement de l’averse : Gren masiyé
B
Beau temps : Bèl botan - bèl tan
Bonne brise : Labriz fô
Bourrasque : Bouras
Bourrasque violente : Gwo bouras
Brise : Brizèt - Ti brizèt - ti van - Labriz
Brise de mer : Briz lanmè
Bruine : Fifin lapli
Brumeux (temps) : Tan brimé - Brimé
Brume : Labrim - Tan blan
Brume de sable : Tan sann - Tan blan
C
Canicule : Kanitjil
Carême : Karenm - Tan chalè - Sézon chalè
Carême pluvieux : Karenm gra
Chaleur : Chalè
Chaud : cho
Ciel dégagé : Léklèsi
Ciel très nuageux : Tan nwè - Syèl nwè
Cirro-cumulus : Niyaj ti karo
Cirro-stratus : Niyaj ti vag
Cirrus : Niyaj koton
Compter : Konté
Courant d’air : Kourandè
Cumulo-nimbus : Machann chabon - Gwo makoso
Cumulus : Niyaj ponmé - Niyaj bèl botan
Cumulus congestus : Ponm fou
Le courant marin : Kouran-an
D
Degré : Digré
Dimension : Mizi
Direction du vent : Dirèksyon van-an
E
Eau : dlo
Eclairci : Léklèsi - Lanbéli
Eclairs : Zéklè
Eclairs aperçus de loin : Zéklè titiri
Ecrire : Matjé
Ensoleillé (Temps très) : Solèy apik
Eté : Sézon chalè
Expliquer : Esplitjé
F
Face au vent - d’où vient le vent : Ovan
Foudre : Lafoud
Fraîcheur : Fréchè
Frais : Fré
Froid (Adjectif) : Frèt
Froid (Nom) : Frédi
Se refroidir (Verbe) : Frédi
G
Gaz : Gaz
Glace : Laglas
Goutte d’eau : Gout dlo
Goutte de pluie : Grenn lapli
Grand frais : Van rèd
Grosses gouttes de pluie : Gwo grenn lapli
Petites gouttes de pluie : Ti grenn lapli
H
Hiver : Sézon frédi
Hivernage : Livènaj - Tan lapli - Sézon lapli
L
Lieu : Koté
M
La marée : Maré-a - Lanmaré-a
La météorologie : Lamétéyo-a
Marée : Maré - Lanmaré
Marée basse : Lanmè ba
Marée haute : Lanmè plen
Mer calme : lanmè luil
Mer forte : Gwo lanmè
Mesure : Mizi
N
Le Nord : Li nô
Nimbo-stratus : Gren nwè
Nord-Est : Nôrdé alès - Nôrès
Nord-Ouest : Nôrdé alwès - Nôrwès - Nôwès
Nord : Nôw - Nôr - Nôrdé
Noter : Matjé
Nuage : Niyaj - Nuaj
Nuageux : Syèl kouvè
Très nuageux : Tan chajé
O
Observer : Lonviyé
Onde tropicale : Gwo lapli
Orage : Tonnè - Loraj - Loray
Ouragan : Siklôn
Oxygène : Lôksijenn
P
Averse de pluie : Gren - Gren blan
Il pleut : Lapli ka tonbé
Période venteuse 6 jours après Noël : Lézapré
Période venteuse 6 jours avant Noël : Lézavan
Plafond bas : Syèl ba
Pluie : Lapli
Pluie légère : Ti lapli
Prévoir : Prévwè
Printemps : Sézon bèl tan
R
Rafale : Rafal - Kout van
Réfléchir : Katjilé
Regarder : Gadé
Renseignement : Ransèyman
Risée : Van larizé - Larizé
Rosée : Séren - Larouzé - Larozé
S
Saison : Lasézon
Saison chaude : Tan chalè - Sézon chalè
Saison froide : Tan frédi - Sézon frédi
Saison pluvieuse : Tan lapli - Sézon lapli
Science : Lasyans
Statistiques (faire des) : Konté
Stratus : Titan blan (entendu une seule fois)
Sud : Sid
Sud-Est : Sidès - Sudès
Sud-Ouest : Siswèt - Sidwès
T
Beau temps : Bèl botan
Il tonne : Tonnè ka roulé - Tonnè ka pété
Le temps s’éclaircit : Tan-an ka lévé
Petite tempête : Van kout bâton
Petite tempête qui ne renverse que les bananiers : Kout van bannann
Température : Tanpérati
Tempête : Kout tan - Tanpèt
Temps brumeux : Tan brimé
Temps peu nuageux/Temps clair : Syèl dékouvè - Syèl klè
Temps couvert :Tan masiyé - Tan maré - Tan ranmasé - Tan lou - Tan épé - tan gri - Syèl kouvè
Temps nuageux : Tan masiyé - Tan maré - Tan ranmasé -
Temps très ensoleillé : Solèy apik - Solèy rapid
Temps très nuageux : Syèl nwè - Tan chajé
Tonnerre : Tonnè
Tornade : Toubouyon van
V
Le vent a tourné : Van-an viré
Le vent fait rage : Van-an ka souflé gwo souflé
Vent du Sud : Vandsid - Vandswèt
Vapeur d’eau : Vapè dlo
Vent : Van
Vent arrière : Lanmakouri
Vent calme : Kalmisiré - Kalmipla
Vent d’Est : Van alès - Vandès
Vent d’Ouest : Van alwès
Vent du large : Vandlarj - Van andérô
Vent du Nord-Est : Van lèsnôrdé - Van nôrès
Vent du Nord : Van Nôrdé - Vandnôr
Vent du Nord-Ouest : Van nôrdé alwès - Van nôrwès
Vent du Sud-Est : Vandsidès
Vent du Sud-Ouest : Vandsiswèt - Vandsidwès
Vent faible : Van fèb
Vent violent : Gwo van
Visibilité (Bonne) : Syèl vizib - Tan klè
Vitesse du vent : Fôs van-an
------------------------------------------------------------------
TJEK MO LAMETEYO EPI KREYOL-LA
A
Alantou latè-a : Autour de la terre
Alès : Est
Alès nôrdé : Nord-Est
Alès swèt : Sud-Est
Altitid : Altitude
Alwès : Ouest
Alwès swèt : Sud-Ouest
I ka pôté alès : Il vient de l’Est
I ka sôti alès : Il vient de l’Est
B
An bilten lamétéyo : Un Bulletin météorologique
An bilten lamétéyo-a : Un bulletin de la météorologie
Ba : Bas
Bèl botan : Beau temps
Bèl tan : Beau temps
Bilten lamétéyo-a : Le bulletin de la météorologie
Bokanté enfômasyon : Echanger des informations
Bokanté ransèyman : Echanger des renseignements
Bouras : Bourrasque
Bouras van : Bourrasque
Brimé : Brumeux
Brizèt : Brise
Briz lanmè : Brise de mer
Gwo bouras : Bourrasque violente
Sé bilten lamétéyo-a : Les bulletins de la météorologie
Sé bilten sé boug lamétéyo-a : Les bulletins des météorologistes
C
Chalè : Chaleur
Cho : Chaud
I ka fè cho : Il fait chaud
I ké fè cho : Il fera chaud
D
Dékatiyé : Analiser
Digré : Degré
Dirèksyon van-an : La direction du vent
Dlo : Eau
Dlo blan : Eau trouble
Gwo dlo : Averse forte
San digré : Cent degrés
Zéro digré : Zéro degré
E
Esplitjé : Expliquer
Es swèt : Sud-Est
F
Dlo-a tro frèt : L’eau est trop froide
Fifin lapli : Bruine
Fôs van-an : La vitesse du vent
Fou chabon : Nimbo-stratus
Fréchè : Fraîcheur
Fré : Frais
Frédi : Froid (Nom)
Frédi : Se refroidir (Verbe)
Frèt : Froid (Adjectif)
I ka fè frèt : Il fait froid
Lapli-a ka fifiné : Il bruine
Sé tan frédi : c’est la saison froid
Ti van-an toujou fré isi a : La brise est toujours fraîche ici
G
Gadé : Regarder
Gaz : Gaz
Gout dlo : Goutte d’eau
Gren : Averse de pluie
Gren blan : Averse de pluie en mer
Gren klè : Averse de pluie sans vent
Gren lapli : Averse de pluie
Gren-an masé : l’averse se renforce
Grenn lapli : Gouttes de pluie
Gren masiyé : Positionnement de l’averse
Gren nwè : Nimbo stratus
Gren vanté : Averse de pluie accompagnée de vent
Gwo bouras : Bourrasque violente
Gwo gren lapli : Averse forte
Gwo grenn lapli : Grosses gouttes de pluie
Gwo lapli : Onde tropicale
Gwo makoso : Cumulo-nimbus
Ti gren lapli : Averse légère
Ti grenn lapli : Petites gouttes de pluie
K
Kalmipla : Vent calme - mer calme
Kalmisiré : Vent calme - mer calme
Kanitjil : Canicule
Karenm : Carême
Karenm gra : Carême pluvieux
Karenm sé tan chalè : Le carême est la saison chaude
Katjilé : Réfléchir
Konté : Compter - Faire des statistiques
Kont sézon : Arrière saison
Koté : Lieu
Kouran-an : Le courant
Kourandè : Courant d’air
Kout lapli : Averse forte et brève
Kout tan : Tempête
Kout van : Rafale
Kout van bannann : Petite tempête qui ne renverse que les bananiers
L
An ki léta tan-an ké yé : Quel sera l’état du temps
Anlè latè-a : Sur la planète terre
Gwo lanmè: Mer forte
Labablé : Grosse averse approchant la terre
Labrim : Brume
Labriz : Brise
Labriz fô : Bonne brise
Lafoud : Foudre
Laglas : Glace
Lakalmi : Accalmie
Lakansyèl : Arc-en-ciel
Lamétéyo-a : La météorologie
Lanbéli : Eclaircie
Lanmakouri : Vent arrière
Lanmaré-a ka rédi nou : La marée nous entraîne
Lanmaré-a ka tiré kô’y : La marée descendante
Lanmaré-a ka tiré nou : La marée nous entraîne
Lanmaré: Marée
Lanmè ba: Marée basse
Lanmè blan : Mer trouble
Lanmè luil :Mer calme
Lanmè plen: Marée haute
Lanmè doubout : Mer houleuse
Lapli : La pluie
Lapli chinya : Averses fréquentes et légères
Lapli-a ka sôti ovan : La pluie arrive d’où vient le vent
Lapli ka tonbé : Il pleut
Lapli moun mô : averses fréquentes et légères
Lapli yenyen : Petite pluie fine intermitente
Larizé : Risée
Larouzé : Rosée
Larozé : Rosée
Lasézon : Saison
Lasyans-la : La science
Lasyans : Science
Latmôsfè-a : L’atmosphère
Lavalas : Grosse averse
Lazôt : Azote
Léklèsi : Eclaircie
Lépésè : épaisseur
Lè : Air
Lézapré : Période venteuse, 6 jours après Noël
Lézavan : Période venteuse, 6 jours avant Noël
Livènaj : Hivernage
Livènaj sé tan lapli : l’hivernage est la saison des pluies
Lôksijenn : Oxygène
Lonviyé : Observer
Lonviyé tan-an : Observer le temps
Loraj - Loray : Orage
Lwa lafizik : Les lois de la physique
Moun ja mennen an tralé wouchach anlè latmôsfè-a : Les hommes ont déjà organisé toute une série de recherches sur l’atmosphère
M
Machann chabon : Cumulo-nimbus
Maré-a : La marée
Maré-a ka désann : La marée descendante
Maré-a ka monté : La marée montante
Matjé : écrire - noter
Mizi : Dimension - mesure
Mofwazé : Transformer - interpréter
N
I ka vanté nôrdé : Le vent vient du Nord
Linô : Nord
Niyaj : Nuage
Niyaj bèl botan : Cumulus
Niyaj gwo karo : Altocumulus
Niyaj koton : Cirrus
Niyaj ponmé : Cumulus
Niyaj ti karo : Cirro-cumulus
Niyaj ti vag : Cirro-stratus
Niyaj vwélèt : Altostratus
Nôrdé : Au Nord
Nôr : Nord
Nôrdé alès : Nord-Est
Nôrdé alwès : Nord-Ouest
Nôrès : Nord-Est
Nôrwès : Nord-Ouest
Nôw : Nord
Nôwès : Nord-Ouest
Nuaj : Nuage
O
I sôti ovan : Il arrive d’où vient le vent
ôbsèvé : Observer
Ovan : D’où vient le vent
P
Ponm fou : Cumulus-congestus
Prapôt : Par rapport
Prapôt raz lanmè-a : Par rapport au niveau de la mer
Présyon : Pression
Présyon atmôsférik : Pression atmosphérique
Prévwè : Prévoir
Prévwè tan-an : Prévoir le temps
R
An rizé : Légère brise intermittente
An ti rouzinen : Averse très légère
An ti rouzin lapli : Averse très légère
Rafal : Rafale
Ransèyman : Renseignement
Rouzinen (Wouzinen) : Averse faible
Rouziné (Wouziné) : Averse faible
Rouzin lapli : Averse faible
S
Lisid : Sud
Saison bèl tan : Printemps
Saison chalè : Eté
Saison frédi : Hiver - Saison froide
Saison lapli : Hivernage - Saison pluvieuse
Séren : Rosée
Sézon chalè : Carême - Saison chaude
Sézon fré : Automne
Sid : Sud
Sidès : Sud-Est
Sidwès : Sud-Ouest
Siklôn : Ouragan
Siswèt : Sud-Ouest
Solèy apik : Temps très ensoleillé
Solèy rapid : Temps très ensoleillé
Sudès : Sud-Est
Syèl ba : Plafond bas
Syèl dékouvè : Temps clair
Syèl klè : Temps clair
Syèl kouvè : Temps couvert
Syèl nwè : Ciel très nuageux
Syèl vizib : Bonne visibilité
T
Mové tan : Mauvais temps
Tan-an : Le temps
Tan-an bèl : Il fait beau temps
Tanpérati : Température
Tanpèt : Tempête
Tan blan : Brume
Tan brimé : Temps brumeux
Tan brimé : Temps brumeux
Tan chalè : Carême
Tan chalè : Saison chaude
Tan chajé : Temps très nuageux
Tan dékouvè : Ciel clair
Tan épé : Temps couvert
Tan gri : Temps couvert
Tan kam : Temps calme
Tan-an ka lévé : Le temps s’éclaircit
Tan klè : Bonne visibilité
Tan kouvè : Temps couvert
Tan lapli : Hivernage
Tan lapli : Saison pluvieuse
Tan lou : Temps couvert
Tan maré : Temps couvert
Tan masiyé : Temps couvert
Tan maské : Temps couvert
Tan mosad : Temps maussade
Tan nwè : Ciel très nuageux
Tan ranmasé : Temps couvert
Tan sal : Temps brumeux
Tan sann : Temps brumeux - Brume de sable
Tan solèy rapid : Temps très ensoleillé
Termomèt : Thermomètre
Titan blan : Stratus (Entendu une seule fois)
Ti brizé : Brise
Ti brizèt : Brise
Ti lapli : Pluie légère
Ti van : Brise
Tonnè : Orage - Tonnerre
Tonnè ka roulé - Tonnè ka pété : Il tonne
Tonnè mwa daout : Orages du mois d’août
Tonnè tan chalè : Orages annonçant une période de chaleur
Toubouyon van : Tornade
Tout oliron latè-a : Dans le monde entier
V
Gwo van : Vent violent
Ti van : Brise légère
Van : Vent
Vandès : Vent d’Est
Vandlarj : Vent du large
Vandsid : Vent du Sud
Vandsidès : Vent du Sud-Est
Vandsidwès : Vent du Sud-Ouest
Vandsiswèt : Vent du Sud-Ouest
Vandswèt : Vent du Sud
Vanlarizé : Risée
Van alès : Vent d’Est
Van alès nôrdé : Vent du Nord-Est
Van alès swèt : Vent du Sud-Est
Van alwès : Vent d’Ouest
Van andérô : Vent du large
Van bondyé : Les alizés
Van fèb : Vent faible
Van kout baton : Petite tempête
Van lèsnôrdé : Vent du Nord-Est
Van nôrès : Vent du Nord-Est
Van nôr : Vent du Nord
Van nôrdé : Vent du Nord
Van nôrdé alwès : Vent du Nord-Ouest
Van nôrwès : Vent du Nord-Ouest
Van rachétèt : Grand frais
Van rèd : Grand frais
Van rizé : Risée
Vanzalizé : Les alizés
Van-an viré : Le vent a tourné
Vapè dlo : Vapeur d’eau
Vlopé : Envelopper
W
Wotanba : De haut en bas
Wotéba : A étages
Wouzinen : Averse faible
Wouziné : Averse faible
Wo : Haut
Wopandi : Haut pendu
Wotè : Hauteur
Wouzin lapli : Averse faible
Z
Zéklè : Eclairs
Zéklè titiri : Eclairs aperçus de loin
Zouti : Outils - Instruments